NÁRODNÍ OBROZENÍ – 1. ETAPA
NÁRODNÍ OBROZENÍ – 1. ETAPA
= obranná fáze
vlastenec – odpor proti centralizaci Josefa II., nemuseli to být Češi původem
-
zaměření na minulost, která je veliká a slavná, zdůrazňování vysoké úrovně češtiny v minulosti
-
ale také skepse vůči současnému stavu jazyka
typický žánr: obrana – sláva Čechů v minulosti, zoufání si nad současným stavem + protest proti tomu
- vyčítavý tón, ale bez nenávisti k jiným národům
vzor – Rozprava na obranu jazyka slovanského, zvláště českého (latinsky, Balbín)
Karel Ignác Thám – Obrana jazyka českého proti zlobivým jeho utrhačům (1783)
jazykovědec, básník, překladatel divadelních her
vědecká činnost:
Gelasius Dobner – kritický rozbor historických nepřesností Hájkovy Kroniky české, šestidílný spis
-
snaha odstranit vše, co bylo vymyšleno = metodický návod pro další vědce
-
„otec kritického dějezpytu“ – kriticky vydával staré dokumenty
Josef Dobrovský (1753-1829)
žák Dobnera
narodil se v Maďarsku, česky se naučil až na gymnáziu
studoval bohosloví, pracoval jako vychovatel u Nosticů
podnikal vědecké cesty – Švédsko, Rusko, pátral po archivech
kriticky zkoumal staré české památky
Dějiny české řeči a literatury – v závěru pochybnosti o budoucnosti češtiny
-
nadšen úrovní v minulosti, hlavně dobou veleslavínskou
Zevrubná mluvnice jazyka českého – snaha udat normu, převzal češtinu z veleslavínské doby
Německo-český slovník – 2 díly
Základy jazyka staroslověnského (latinsky)
všechna díla psána latinsky nebo německy – čeština nebyla schopna vědeckého vyjadřování, česky psal až na konci života
odmítal nález RKZ, odhalil Hanku
František Martin Pelcl
přítel Dobrovského, profesor české řeči a literatury, vychovatel u Nosticů
Nová kronika česká – 3 svazky, měla nahradit Hájkovu Kroniku českou
- věřil v budoucnost češtiny
Divadlo:
obtížně se prosazovalo, ale mělo vliv – obrozenci se mu soustavně věnovali
Divadlo v Kotcích – uvedena první česká hra – veselohra Kníže Honzik (1771, nepovedený překlad)
Nosticovo divadlo (Stavovské) – premiéra Mozartovy opery Don Giovanni
-
česky od roku 1785
Bouda = Vlastenecké divadlo – od 1786, první české divadlo
Václav Thám
překlady a úpravy cizích her, vlastní hry – Vlasta a Šárka
Matěj Kopecký
kočovný loutkář, pro široké publikum
Próza:
Zábavná, orientace na lidového čtenáře
Václav Matěj Kramerius
vydavatel, vlastník knihkupectví a nakladatelství Česká expedice
vydavatel novin
- snaha čtenáře bavit i vychovávat
Např. Mladší Robinson – adaptace D. Defoea, Ezopovy bajky
Poezie:
básníci se sdružují do skupin, vydávají almanachy
Václav Thám – Básně v řeči vázané, doplněno o humanistické a barokní autory, anakreonská poezie
Antonín Jaroslav Puchmajer – Sebrání básní a zpěvů, 6 almanachů
autor mluvnice cikánštiny – připojil výklad Hantýrka čili český jazyk zlodějský (=argot)
Rýmovník – „zásobník“ veršů